Updated Serbian translation.
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>
Sun, 10 Jul 2005 18:47:19 +0000 (18:47 +0000)
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>
Sun, 10 Jul 2005 18:47:19 +0000 (18:47 +0000)
po-properties/ChangeLog
po-properties/sr.po
po-properties/sr@Latn.po

index 436798c6d6bdad855f61c62e5d8a51a6f0845b70..9260aa51f192561a34f68ffa182338b5d8a2d986 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-10  Danilo Šegan  <danilo@gnome.org>
+
+       * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
 2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
@@ -85,7 +89,7 @@
 
 2005-06-13  Terance Sola  <terance@yse.net>
 
-       * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
+       * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation.
        * no.po: Same.
 
 2005-06-12  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
index 2ec0e080edbd10437bfbadf8ba42686760cd9d22..11beb04ca88b67641ba4eacc6b7f4e283d5740b3 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,94 +20,95 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Број канала"
 
 # или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Број узорака по тачки"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Простор боја"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Број битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Број колона у pixbuf-у"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Број редова у pixbuf-у"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Међуред"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
 msgstr "Тачке"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
 msgstr "Подразумевани приказ"
 
 # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: ../gdk/gdkpango.c:511
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen за исцртавач"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
 msgstr "Име програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -115,43 +116,43 @@ msgstr ""
 "Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
 "()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст за ауторска права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
 msgstr "Текст са примедбама"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Примедбе о програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адреса веб страна"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
 msgstr "Ознака веб страна"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -159,44 +160,44 @@ msgstr ""
 "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
 "сама адреса"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су документовале програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -204,106 +205,104 @@ msgstr ""
 "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име логотип слике"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Постављен прелом"
+msgstr "Преломи лиценцу"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
+msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
 msgid "Link Color"
 msgstr "Боја везе"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "Боја хипервеза"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратка ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Испоручена икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видљиво када излази из оквира"
 
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -311,21 +310,21 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
 "траке алатки ван оквира."
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -333,38 +332,38 @@ msgstr ""
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -372,72 +371,72 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -445,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
 "поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -457,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Водоравна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -469,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Усправна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -481,126 +480,126 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Попуна на врху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Лева попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десна попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Смер стрелица"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сенка стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -608,11 +607,11 @@ msgstr ""
 "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
 "према ивици, на почетку и на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -620,37 +619,37 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -658,47 +657,47 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -706,92 +705,92 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент за слику"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkbutton.c:422
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:429
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:435
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:443
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Помери жижу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -799,446 +798,452 @@ msgstr ""
 "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
 "назначава жижу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
 # Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Нема измене месеца"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Прикажи број недеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстуални стубац"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf објекат"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име иконе"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Име иконе из теме икона"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
 msgid "Follow State"
 msgstr "Прати стање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност елемента напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font"
 msgstr "Писмо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Опис писма као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1248,11 +1253,12 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Скрати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1260,20 +1266,20 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:454
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1281,514 +1287,518 @@ msgstr ""
 "Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:571
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Жабицу је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стање једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Да ли је ставка менија означена"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Садржи управљање провидношћу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Has palette"
 msgstr "Садржи палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Увек омогућене стрелице"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Дозволити празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
 msgstr "Вредност са списка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:555
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:572
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:594
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата стубац"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:595
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:595
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
 msgid "Column span column"
 msgstr "Стубац обухвата стубац"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:617
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:638
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додај отцепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина ивице"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Врста криве"
 
 # шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Најмање X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Највеће X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Најмање Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Највеће Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Садржи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1796,23 +1806,23 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1820,31 +1830,31 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:575
+#: ../gtk/gtkentry.c:575
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1852,76 +1862,75 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у жижи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстуални стубац"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Искачуће допуњавање"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð¶Ð¸Ð¶Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Искочи за једно поклапање"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видљив прозор"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1929,11 +1938,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
 "реаговање на догађаје."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
 msgstr "Изнад садржаног"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1941,324 +1950,324 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Машинерија за систем датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
 msgstr "Прозорче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Прикажи операције са датотекама"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Изабери више"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Тренутно изабрано писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за преглед"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
 msgstr "Положај ручке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Привуци ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Постављено привлачење ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2266,230 +2275,232 @@ msgstr ""
 "Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
 "изведена из handle_position (позиције ручке)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: ../gtk/gtkiconview.c:505
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: ../gtk/gtkiconview.c:506
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf стубац"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
 msgid "Markup column"
 msgstr "Стубац са означеним текстом"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број стубаца"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:637
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак стубаца"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:654
+#: ../gtk/gtkiconview.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
 msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Orientation"
 msgstr "Правац пружања"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Пиксмапа"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID припремљене слике за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:211
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:212
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Прикажи слике у менију"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: ../gtk/gtklabel.c:322
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtklabel.c:329
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: ../gtk/gtklabel.c:351
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2498,51 +2509,51 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:435
+#: ../gtk/gtklabel.c:435
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2550,348 +2561,346 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
 "простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "У једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угао под којим је ознака"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина приказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Стање отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:564
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измена пречица"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
 "се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Правац паковања"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Правац паковања менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Правац паковања садржаног"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Унутрашња попуна"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
 msgid "Take Focus"
-msgstr "У Ð¶Ð¸Ð¶Ð¸ Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зми Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
+msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
 msgstr "Мени"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падајући мени"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ивица слике/ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
 msgid "Use separator"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Y поравнање"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Водоравнa ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Усправна ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2899,160 +2908,160 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Врста језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Мени могућности"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Величина падајућег показатеља"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: ../gtk/gtkpaned.c:246
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:254
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:261
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Величина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:262
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:296
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:297
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:314
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:315
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:330
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:331
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Активност у току"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3062,19 +3071,19 @@ msgstr ""
 "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
 "користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:149
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3082,11 +3091,11 @@ msgstr ""
 "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
 "приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Усправно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:158
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3094,41 +3103,42 @@ msgstr ""
 "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
 "приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
 msgstr "Врста приказа"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Корак активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
 "(превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокови активности"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3136,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
 "(превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Ненаметљиви блокови"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3149,29 +3159,29 @@ msgstr ""
 "ненаметљиви приказ)"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Део"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3179,11 +3189,11 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3191,259 +3201,259 @@ msgstr ""
 "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
 "текућа акција своје групе."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика освежавања"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:330
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:339
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
 msgstr "Доња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Доња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "Горња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Горња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Место ознаке на лењиру"
 
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
 msgstr "Највећа величина"
 
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Metric"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98евни"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80е"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð° Ñ\81вакÑ\83 Ñ\81Ñ\82авку"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене Ð½Ð° Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80у"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
 msgstr "Цртај"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: ../gtk/gtksettings.c:281
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:282
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3451,11 +3461,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: ../gtk/gtksettings.c:289
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:290
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3463,27 +3473,27 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:297
+#: ../gtk/gtksettings.c:297
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: ../gtk/gtksettings.c:298
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:305
+#: ../gtk/gtksettings.c:305
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:306
+#: ../gtk/gtksettings.c:306
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:314
+#: ../gtk/gtksettings.c:314
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3491,144 +3501,139 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
 "десна на лево "
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име теме тастера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Пречица за линију менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Гтк додаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Xft хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½а"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме Ð¸ÐºÐ¾Ð½а која ће се користити"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме ÐºÑ\83Ñ\80оÑ\80а која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\81е Ð²Ð¸Ð´Ð¸"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82еме ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ\80не Ñ\80едове"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3636,36 +3641,36 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Занемари скривене"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине групе"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3673,137 +3678,137 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Хватаљка за промену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Број редова у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "Ступци"
 
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Број стубаца у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак стубаца"
 
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између два суседна ступца"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtktable.c:198
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Водоравне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Усправне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3811,11 +3816,11 @@ msgstr ""
 "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
 "тачкама"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3824,60 +3829,59 @@ msgstr ""
 "тачкама"
 
 # Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:607
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:615
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:622
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прелом реда"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:630
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Прелом речи"
 
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:631
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела текст ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3885,47 +3889,47 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: ../gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:271
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3933,15 +3937,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3951,11 +3955,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3964,397 +3968,388 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:430
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
-msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"
+msgstr "Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Име боје позадине ћелије"
+msgstr "Име боје позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Боја позадине као низ знакова"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а ÐºÐ°Ð¾ Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Боја позадине ћелије"
+msgstr "Боја позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а ÐºÐ°Ð¾ (можда Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð´ÐµÑ\99ен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
+msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:654
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Облачић"
+msgstr "Облачићи"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
+msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
 "иконе, итд."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4362,37 +4357,35 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
+msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4400,308 +4393,308 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Стубац гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "Стубац за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати стубац"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:429
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:430
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4709,11 +4702,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:439
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4721,163 +4714,163 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Has focus"
 msgstr "У жижи је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
 "жижу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додатни догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
 "прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашња жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Жижна попуна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4885,52 +4878,51 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
 "десна на лево, и текста са лева на десно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Draw Border"
-msgstr "Ивица језичака"
+msgstr "Исцртај ивице"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:420
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:429
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkwindow.c:430
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkwindow.c:437
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Допусти смањивање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkwindow.c:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4939,25 +4931,25 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
 "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:454
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Допусти повећање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: ../gtk/gtkwindow.c:455
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
 "величине"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkwindow.c:463
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: ../gtk/gtkwindow.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4965,73 +4957,73 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: ../gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Жижа на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: ../gtk/gtkwindow.c:556
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5039,76 +5031,75 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Хитно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ñ\81е Ð½ÐµÑ\9bе Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82и Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а."
+msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\82нÑ\83Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81никÑ\83"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM начин предуноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил стања IM-а"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
 
index 28d29c2cc44f82495854b964d71fe4e78ab27c13..db786bf85cd58f7adce1f82f4404723639ced1d4 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,94 +20,95 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Broj kanala"
 
 # ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Broj uzoraka po tački"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Prostor boja"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitova po uzorku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Broj bitova po uzorku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Međured"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
 msgstr "Tačke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
 msgstr "Podrazumevani prikaz"
 
 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: ../gdk/gdkpango.c:511
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -115,88 +116,88 @@ msgstr ""
 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
 "()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
 msgid "Program version"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekst za autorska prava"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
 msgstr "Tekst sa primedbama"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Primedbe o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresa veb strana"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka veb strana"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-"se sama adresa"
+"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se "
+"sama adresa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Spisak autora programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Prevod"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -204,107 +205,104 @@ msgstr ""
 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime logotip slike"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Postavljen prelom"
+msgstr "Prelomi licencu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
+msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
 msgid "Link Color"
 msgstr "Boja veze"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "Boja hiperveza"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Ostvarivanje prečice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element za prečicu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Oblačić"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Isporučena ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
 
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -312,21 +310,21 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
 "trake alatki van okvira."
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
 msgstr "Važno je"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -334,38 +332,38 @@ msgstr ""
 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Sakrij ako je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je akcija uključena."
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa akcija"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -373,72 +371,72 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
 "upotrebu)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Stranično uvećanje"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
 msgstr "Veličina stranice"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -446,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -458,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravna razmera"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -470,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Uspravna razmera"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -482,126 +480,126 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Popuna na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Popuna na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Leva popuna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desna popuna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer strelica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senka strelice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
 "elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "Način prikaza"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -609,97 +607,97 @@ msgstr ""
 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
 "prema ivici, na početku i na kraju"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorazredno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
 
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Popuna"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"komšija, u tačkama"
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u tačkama"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -707,92 +705,92 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element za sliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkbutton.c:422
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:429
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:435
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:443
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Pomeri žižu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -800,446 +798,452 @@ msgstr ""
 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
 "naznačava žižu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid "Show button images"
 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izabrana godina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
 # Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Prikaži zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Prikaži imena dana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Nema izmene meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Prikaži broj nedelje"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "način rada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "visible"
 msgstr "prikazati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Prikazati ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
 msgstr "x-poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The x-align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "y-poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "x-popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "y-popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
 msgstr "visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Utvrđena visina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Grana se"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
 msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
 msgstr "Tekstualni stubac"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Omogućava unos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objekat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf za razgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID pripremljene"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
 msgid "Follow State"
 msgstr "Prati stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost elementa napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u elementu napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeni tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "U jednom pasusu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
 "negativan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1249,11 +1253,12 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skrati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1261,20 +1266,20 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:454
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Prelom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1282,539 +1287,542 @@ msgstr ""
 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:571
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Language set"
 msgstr "Postavljen jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stanje žabice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stanje žabice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nedosledno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "Moguće aktivirati"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje jednoizbornika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Razmaci pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Da li je stavka menija označena"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nedosledno"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Current Color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna providnost"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Has palette"
 msgstr "Sadrži paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Uvek omogućene strelice"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Zavisno od veličine slova"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dozvoliti prazno"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
 msgstr "Vrednost sa spiska"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model padajuće liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:555
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model za padajuću listu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:572
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:594
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
 msgid "Row span column"
 msgstr "Red obuhvata stubac"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:595
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:595
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stubac obuhvata stubac"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:617
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktivna stavka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:638
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Izgleda kao spisak"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Promena veličine"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina ivice"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Sadržani element"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Vrsta krive"
 
 # šta znači splajn!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmanje X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Najveće X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmanje Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Najveće Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Sadrži razdvojnik"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ivica površine sadržaja"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Razmak dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Razmaci između dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ivica površine za delovanje"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
-"teksta (unos lozinke)"
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1822,108 +1830,107 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:575
+#: ../gtk/gtkentry.c:575
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "X poravnanje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izaberi kad je u žiži"
 
-#: gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopunjavanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanja dužina ključa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstualni stubac"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Dopunjavanje u redu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Iskoči iste širine"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidljiv prozor"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1931,11 +1938,11 @@ msgstr ""
 "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
 "reagovanje na događaje."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
 msgstr "Iznad sadržanog"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1943,324 +1950,324 @@ msgstr ""
 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
 "ispod."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rašireno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veličina razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Veličina strelice za grananje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Element za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Element za pregled je aktivan"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dopunski element"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Prikaži sakrivene"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
 msgstr "Prozorče"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Izaberi više"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
 msgstr "Vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
 msgstr "Uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
 msgstr "Prikaži stil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži veličinu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst za pregled"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senka okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Izgled ivice okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
 msgstr "Položaj ručke"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Privuci ivici"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2268,230 +2275,232 @@ msgstr ""
 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: ../gtk/gtkiconview.c:505
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: ../gtk/gtkiconview.c:506
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf stubac"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model pregleda ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj stubaca"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:637
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Razmak stubaca"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:654
+#: ../gtk/gtkiconview.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Orientation"
 msgstr "Pravac pružanja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:211
 msgid "Icon set"
 msgstr "Skup ikona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:212
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Skup ikona za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Veličina u tačkama"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta smeštaja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Prikaži slike u meniju"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: ../gtk/gtklabel.c:322
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtklabel.c:329
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "Slaganje redova"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: ../gtk/gtklabel.c:351
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2500,51 +2509,51 @@ msgstr ""
 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Deljenje linije"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izbirljiv"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:435
+#: ../gtk/gtklabel.c:435
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2552,348 +2561,346 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
 "prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "U jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
 msgid "Angle"
 msgstr "Ugao"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina prikaza"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naslov otcepljenog"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje otcepljenog"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:564
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
-"bi se pojavio podmeni"
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
+"se pojavio podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
 msgid "Take Focus"
-msgstr "U žiži je"
+msgstr "Preuzmi fokus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
+msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Padajući meni"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ivica slike/oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
 msgid "Use separator"
 msgstr "Koristi razdvojnik"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Y poravnanje"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X popuna"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y popuna"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
 msgstr "List"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Broj tekućeg lista"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ivica jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Prikaži jezičke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "Show Border"
 msgstr "Prikaži ivicu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Mnogo jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
 "stali na predviđen prostor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogući meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2901,160 +2908,160 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
 "može koristiti za prebacivanje na list"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razotkri jezičak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Vrsta jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Koračnica unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnica unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Meni mogućnosti"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: ../gtk/gtkpaned.c:246
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
 "vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:254
 msgid "Position Set"
 msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:261
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veličina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:262
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:296
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Najveći položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:297
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:314
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:315
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:330
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:331
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivnost u toku"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3064,19 +3071,19 @@ msgstr ""
 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
 "koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:149
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3084,11 +3091,11 @@ msgstr ""
 "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu za "
 "prikaz napretka"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:158
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3096,41 +3103,42 @@ msgstr ""
 "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za "
 "prikaz napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
 msgstr "Vrsta prikaza"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Korak aktivnost"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
 "(prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blokovi aktivnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3138,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
 "(prevaziđeno)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Nenametljivi blokovi"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3151,29 +3159,29 @@ msgstr ""
 "nenametljivi prikaz)"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Deo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
 "priraštaju"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3181,11 +3189,11 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3193,259 +3201,259 @@ msgstr ""
 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
 "tekuća akcija svoje grupe."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politika osvežavanja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:330
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:339
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ivica uvale"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veličina koračnice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmak koračnica"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
 msgstr "Donja"
 
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Donja granica lenjira"
 
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "Gornja"
 
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Gornja granica lenjira"
 
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
 
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
 msgstr "Najveća veličina"
 
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Metric"
-msgstr "Brojevni"
+msgstr "Mere"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Širina za svaku stavku"
+msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifara"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Prikaži vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
 msgstr "Mesto za vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dužina klizača"
 
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dužina klizača za razmernik"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmak vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanja dužina klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmak između strelica"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
 msgstr "Crtaj"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: ../gtk/gtksettings.c:281
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:282
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3453,11 +3461,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: ../gtk/gtksettings.c:289
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:290
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3465,27 +3473,27 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:297
+#: ../gtk/gtksettings.c:297
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: ../gtk/gtksettings.c:298
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:305
+#: ../gtk/gtksettings.c:305
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:306
+#: ../gtk/gtksettings.c:306
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:314
+#: ../gtk/gtksettings.c:314
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3493,144 +3501,139 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
 "desna na levo "
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime teme tastera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Prečica za liniju menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft omekšavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft hintovi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Xft hintova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft TPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime teme kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Kursor se vidi"
+msgstr "Veličina teme kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Boja za neparne redove"
+msgstr "Veličina za kursore"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid "Mode"
 msgstr "Način rada"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3638,36 +3641,36 @@ msgstr ""
 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
 "elemenata"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari skrivene"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine grupe"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaustavi se na crticama"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3675,138 +3678,137 @@ msgstr ""
 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
 "dugmeta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Numeric"
 msgstr "Brojevni"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Wrap"
 msgstr "U krug"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način osvežavanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Redova"
 
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Broj redova u tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "Stupci"
 
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Broj stubaca u tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Razmak stubaca"
 
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtktable.c:198
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
 
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne postavke"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Uspravne postavke"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3814,73 +3816,72 @@ msgstr ""
 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
 "tačkama"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
-"tačkama"
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
+"tačkama"
 
 # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:607
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:615
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:622
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Prelom reda"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
 
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:630
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Prelom reči"
 
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:631
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela tekst oznaka"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Tekst oznake"
+msgstr "Tekući tekst bafera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background full height"
 msgstr "Puna visina pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3888,47 +3889,47 @@ msgstr ""
 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
 "označenih znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: ../gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:271
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3936,15 +3937,15 @@ msgstr ""
 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3954,11 +3955,11 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3967,397 +3968,388 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
 "vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:430
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
-msgstr "Pomeraj teksta u odnosu na osnovnu liniju u tačkama"
+msgstr "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango jedinicama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
+msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Boja pozadine ćelije"
+msgstr "Boja pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Justification set"
 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Postavljena leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Indent set"
 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Postavljena desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Postavljen prelom"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Postavljeni tabulatori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
+msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:654
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Tačaka između linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kursor se vidi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bafer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Prihvati tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Prikaz pokazatelja"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Prikaži strelicu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Oblačići"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Space style"
 msgstr "Stil razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ivica dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Veličina ikona za alatke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4365,37 +4357,35 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica u prikazanom meniju"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID isporučene"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
+msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Element ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4403,308 +4393,308 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort model"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Uspravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stubac grananja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Nagoveštaj za linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
 "bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogući pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stubac za pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Utvrđena visina reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Izbor pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Raširi pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dozvoli linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uvlačenje za grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Boja parnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Boja za parne redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Da li prikazati stubac"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Spojena definicija sučelja"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:429
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:430
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4712,11 +4702,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:439
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4724,163 +4714,163 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program će iscrtavati"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Can focus"
 msgstr "Može biti u žiži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Has focus"
 msgstr "U žiži je"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Is focus"
 msgstr "Jeste žiža"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
 "žižu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Composite child"
 msgstr "Složeni element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Events"
 msgstr "Događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Extension events"
 msgstr "Dodatni događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
 "prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Unutrašnja žiža"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Debljina žižne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Žižna popuna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Druga boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4888,79 +4878,78 @@ msgstr ""
 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmera kursorne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Draw Border"
-msgstr "Ivica jezičaka"
+msgstr "Iscrtaj ivice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:420
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:429
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkwindow.c:430
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkwindow.c:437
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dopusti smanjivanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkwindow.c:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
-"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
+"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:454
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dopusti povećanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: ../gtk/gtkwindow.c:455
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
+"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
+"veličine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkwindow.c:463
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: ../gtk/gtkwindow.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4968,73 +4957,73 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: ../gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Žiža na prvi nivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: ../gtk/gtkwindow.c:556
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5042,76 +5031,75 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Hitno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Prihvati fokus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM način predunosa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Stil stanja IM-a"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"